Haruki Murakamin uutuusromaani Värittömän miehen vaellusvuodet

Haruki Murakamin Värittömän miehen vaellusvuodet on ilmestynyt suomeksi. Kirja on parhaillaan myyntilistojen kärjessä Saksassa, Espanjassa ja Hollanissa. Japanissa sitä myytiin miljoona kappaletta ensimmäisen viikon aikana. Murakamia käännetään nyt ensi kertaa suomeksi suoraan japanista.

Huippusuosittu kirjailija palaa Värittömän miehen vaellusvuosissa Norwegian Woodin realistiseen tyyliin. Tarinan päähenkilö Tsukuru Tazaki matkustaa Suomeen, Hämeenlinnaan selvittämään miksi ystävät yllättäen hylkäsivät hänet.

Tsukuru Tazaki on väritön mies. Hän ei ole onneton mutta ei onnellinenkaan. Tsukurun menneisyydessä on tuskallinen arvoitus: tiivis ystäväjoukko on sulkenut hänet ulos ilman minkäänlaista selitystä. Tsukuru on järkytyksen seurauksena jäänyt elämässään yksin. Hän kuitenkin tapaa naisen, joka rohkaisee häntä selvittämään, miksi ystävät hylkäsivät hänet. Näin alkaa Tsukurun vaellus menneisyyden hämäriin kerroksiin – ja Hämeenlinnaan, jonne yksi entisistä ystävistä on muuttanut.

Suomentaja Raisa Porrasmaa kääntää teoksen suoraan alkuperäiskielestä japanista. Hän on japanologi, tietokirjailija ja suomentaja, joka on asunut viime vuodet Japanissa.

Värittömän miehen vaellusvuodet on saatavilla sekä painettuna että e-kirjana.

Haruki Murakamin (s. 1949) kirjoista otetaan Japanissa miljoonapainoksia. Murakamin kansainvälinen suosio on liki yhtä huikea. Hän on julkaissut romaaneja, novelleja ja tietokirjoja, joita on käännetty yli 40 kielelle. Lisäksi hän on kääntänyt japaniksi amerikkalaista kirjallisuutta, mm. John Irvingia, F. Scott Fitzgeraldia ja Raymond Carveria. Hän on opiskellut elokuva-alaa ja pyörittänyt jazzklubia. Murakamin teoksesta Norwegian Wood tehtiin suosittu elokuva. Uuden teoksen myötä Murakami saa ensimmäisen suomennoksensa suoraan japanin kielestä.